This post is about what I learnt in class today.
Each communication act can be considered a translation. Not necessarily should communication acts be between two languages or cultures, you can even “translate” a thought into spoken words, a gesture into an explanation of its meaning and a book into a film, to make some examples.
In the video above there are some examples of translation, even in the broader meaning of the word:
- Italian gestures are translated using an explanation of their meaning;
- there’s an oral description, made by one of the travelers, of what a vigile does, and the other one is surprised to hear that in Italy a traffic warden carries a pistol. At the end of the video, there’s the typically Italian applause adressed to the pilot after a plane lands;
- the captain translates his announcement into English by talking with a very strong Italian pronunciation and, when he doesn’t know how to translate something, he uses onomatopoeia.
- there’s also the use of subtitles, i.e. a translation from oral verbal language into written one.